« 그리워 그리워 니가 너무나 그리워서 보고 싶어서 잊고 싶지 않아서 잊을 수가 없어서 못해 준게 너무 많아서 더 그리워… 그리워 그리워 니가 너무나 그리워서 보고 싶어서 정말 널 잊고 싶지 않아서 널 다시 붙잡고 싶어서 지금 너무나 난 니가 그리워 » 노을
"I miss you, I miss you, because I miss you so much, because I long for you, because I don't want to forget, because I can't forget you, because there's so much I couldn't do for you, I miss you more... I miss you, I miss you, because I miss you so much, because I long for you, because I really don't want to forget you, because I want to hold onto you again, right now I miss you so much" Noel
"Tu me manques, tu me manques, parce que tu me manques tellement, parce que j'ai tellement envie de te voir, parce que je ne veux pas oublier, parce que je ne peux pas t'oublier, parce qu'il y a tellement de choses que je n'ai pas pu faire pour toi, tu me manques encore plus... Tu me manques, tu me manques, parce que tu me manques tellement, parce que j'ai tellement envie de te voir, parce que je ne veux vraiment pas t'oublier, parce que je veux te retenir encore une fois, à ce moment précis tu me manques tellement" Noel
Location: Haevichi hotel - Soesokkak
Ok first you have to know that
this day – which have probably been one of the most wonderful day of this trip
– will be reaaaaally long to write. It may even take 6 posts for me to be able
to tell you everything about this day. But don’t worry, every post will be
amazing, as always !
Tout
d’abord, je voudrais vous avertir que cette journée, qui a probablement été
l’une des plus magnifiques journées du séjour (ok, elles l’ont toutes été) va
être trèèèèèès longue à décrire, donc ça prendra au moins 6 notes je pense. Ne
vous en faites pas, chaque note sera magique, eh oui !
I woke up quite happy this
morning. You’ll probably tell me that when you know you will do some kayak,
then you will ride ATV and after eat dinner on a yatch, you don’t need any
other reason to wake up with a bright smile on your face. Anyway! To wake up
and look at the window is one reason to add to the list. No really, it’s worth to see !
Le
réveil ce jour-là était plutôt enjoué. Vous me direz, quand on sait qu’on va
faire du kayak, qu’ensuite on va faire du quad et que pour finir on va diner
sur un yatch, je sais pas quelles autres raisons il vous faudrait pour vous lever
de bonne humeur. M’enfin ! Se lever et regarder par la fenêtre, c’est une
raison de plus à ajouter au panel. Non
vraiment, ça vaut le coup d’œil !
After getting prepared to eat breakfast,
I met Erry and Tim in the lobby. WHAT ? TIM WAS THERE ? *faint*. Yes, ladies
and gentlemen, don’t be shocked, Tim decided for the first time since the
beginning of the trip to have breakfast o.O This made us really happy though,
because it’s always good to have the fun tour all together to eat in the
morning, having a lot of great food (as for me, having cereal. Yes, I’m still French, you won’t change me ^^)
Après
m’être diligemment préparée pour aller petit-déjeuner, j’ai retrouvé Erry et
Tim qui attendaient déjà dans le lobby. QUOI ? TIM ETAIT LA ? *tombe
dans les pommes* Oui, mesdames, messieurs, ne soyez pas choqués, Tim a pour la
première fois depuis le début du voyage, décidé de prendre un petit déjeuner
o.O Cette initiative de sa part nous a tous ravi, puisqu’il est toujours
agréable de se retrouver tous ensemble autour d’un bon festin (autour de bonnes
céréales pour ma part, et oui, je suis française, on me changera pas ^^)
We saw, as usual, our super
great amazing awesome leader (Ricky, I know you’re reading this, it’s
definitely not a way to have you ask this video to Yunho when he says “Tiphany,
I love you”, nonononono, I would never do this…ksksks). Anyway. Michelle
arrived, as usual, a little later so Tim, Erry and I had already begun eating.
Dondré, as usual (since the second day actually), didn’t show any sign of life.
And as usual, we changed tables 3 times at least trying to make the waiter
understand that we were 5 but that the others were late.
On
a, comme d’habitude, croisé notre super génial magnifique leader (Ricky, je
sais que tu lis ça, c’est pas du tout une façon de se faire bien voir pour que
tu me fasses cette vidéo de Yunho qui dis « Tiphany, je t’aime »,
nonononon je n’oserais jamais… ksksks). Passons. Michelle est arrivée, comme
d’habitude, un peu en retard donc Tim, Erry et moi étions déjà en train de
commencer de manger. Dondré, comme d’habitude (depuis le deuxième jour à vrai
dire), ne montrais aucun signe de vie. Et comme d’habitude, on a changé au
moins 3 fois de table en essayant de faire comprendre aux gens de l’hôtel qu’on
était 5 mais que les autres étaient en retard.
But we finally did it ! We
took our breakfast watching the amazing scenery of Jeju *thank you huge windows
everywhere* Dondré faced a challenge early in the morning: to finish his huge
quantity of egg, meat and croissant in exactly 5 minutes. Well, he succeeded
congratulations!
Because this time, we would
sleep in the same hotel, we didn’t have to bring our luggage in the lobby
*yes!* so we already took our bags with us. The most important thing was not to
lose the key room in the meantime *let’s pray*
Bref
on a finalement pu prendre notre petit déjeuner en admirant toujours la vue sur
Jeju *merci les immenses vitres de partout* Dondré a fait face à un challenge
dès le matin : finir son énorme quantité d’omelette, de viande et de
croissant en 5 minutes, top chrono. Ma foi, il a réussi, chapeau !
Comme
cette fois on retournait dans le même hôtel le soir, on avait pas besoin de
descendre les valises *alléluia !* et on avait donc déjà pris nos sacs à
dos avec nous. Le tout était de pas perdre la clé de la chambre entre temps
*prions*
We joined the fun team family
in the funky (notice that in funky, you have the word “fun”) bus *No, I’m not
joking, it felt like a nightclub at night with all the lights* and we left for
the first destination of the morning! Yay ! And this destination *search in all
the papers, put her invisible glasses on* was precisely Soesokkak, the place
where we would be riding kayak.
On
a rejoint toute la fun team family dans le funky (notez la présence du mot
« fun » dans le mot) bus *attendez, ça
rigole pas, on se croyait dans une boîte de nuit le soir* et en route pour la
première destination du matin ! Youpi ! Et donc cette destination
*fouille dans ses papiers, chausse ses lunettes invisibles* était exactement Soesokkak,
l’endroit où on allait faire du kayak.
I’m sure that many of you
watched the famous Korean variety show called « We got married » with
the Khuntoria couple (Nichkhun of 2PM and Victoria of F(x)). Well, my lovely
chicks (baby chicken, I mean here) *replace her invisible glasses on her nose
to look more clever*, it’s right there that this cute fake couple went to rest
a little on their visit to Jeju-do. Yesyes, you heard me right, they rode the
same kayaks where I put my buttocks *how romantic!* and they sailed the same
water as me *yes, because sea would be a little exaggerated*.
Je
suis certaine que beaucoup d’entre vous on regardé les épisodes de la célèbre
émission coréenne « We got Married » avec le couple Khuntoria
(Nichkhun de 2PM et Victoria de F(x)). Et bien mes chers poussins *replace ses
lunettes invisibles sur l’arrête de son nez pour faire plus savante* c’est à
cet endroit même que ce petit couple fictif est venu se détendre lors de leur
visite à Jeju-do. Ouioui, vous m’avez bien entendu, ils sont montés dans ces
mêmes kayaks où j’ai posé mes fesses *quel romantisme !* et ont sillonné
la même eau *oui parce que mer, ça serait un peu exagéré*.
To make it short, it’s obviously
a famous place *pretend to have known before going there*. As for the touristic
information *pretend to remember all the information Eomma gave us in the bus*
Soesokkak designate the meeting of the freshwater and the saltwater. In other
words, when the river (here Hyodoncheon) flow into the ocean.
En
bref, c’est un endroit assez connu apparemment *fait style d’avoir connu bien
avant d’y aller*. D’un point de vue plus touristiques *fait style d’avoir
retenu toutes les informations qu’Eomma nous a donné dans le bus* Soesokkak
désigne la rencontre de l’eau douce avec l’eau salée. Autrement dit, quand la
rivière (ici Hyodoncheon) se jette dans l’océan.
We had to go through a special
beach to reach the kayaks: a lava beach (with black sand). This sand doesn’t
specially make you want to put your beach towel on it and to get a tan but the
scenery is amazing.
Les
kayaks étaient accessibles depuis une plage assez spéciale : une plage de
lave (c’est-à-dire que le sable est noir). Ce sable ne donne pas spécialement
l’envi de poser sa serviette dessus et de faire bronzette mais ça crée un
paysage magnifique.
The moment I felt the sand
under my sneakers, I knew I would be in trouble before getting on the bus.
Unfortunately, because I wear these sneakers too often, a hole appeared on the
top of it, and it gives an amazing chance to the sand to go into my sneaker. It
was like feeling a hourglass filling up in my sneaker -_-‘
A
l’instant même où j’ai senti le sable sous mes baskets, j’ai su que j’allais
galérer avant de monter dans le bus. Il se trouve que j’ai malencontreusement,
à force d’usure, laissé un trou se former sur le haut de ma basket, ce qui
laisse champs libre au sable pour se faufiler dedans. C’était comme sentir un
sablier se remplir dans ma basket -_-‘
Well, I ignored this little
detail and I wore the lifejacket that they were giving me. The neighbors and
the tourists who came to Jeju started to gather around us, curious about which
celebrity would show up with cameras here. To tease or to simply have fun (you
can choose the excuse this time, just choose the one you prefer, it’s free), we
couldn’t stop imitating the conversation of the people watching us “Oh ! Look, it’s Ricky Kim! Oh, he’s with foreigners, I wonder what they’re doing
here, are they famous?”.
Bref,
j’ai laissé ce petit détail de côté et j’ai enfilé le gilet de sauvetage qu’on
me tendait. Les habitants et touristiques venus à Jeju commençaient à se
rassembler de notre côté, curieux de savoir quelle célébrité amenait des
caméras ici. Par taquinerie ou amusement (l’excuse est au choix cette fois-ci,
choisissez celle qui vous convient le mieux, c’est cadeau) on ne pouvait
s’empêcher d’imiter les conversations des personnes qui nous regardait
« Han ! Regarde, c’est Ricky Kim ! Oh, il est avec des
étrangers, je me demande ce qu’ils font là, est-ce qu’ils sont
connus ? ».
The situation became more
entertaining as we had to go on a sort of floating block. It afforded access to
the kayaks, so Erry didn’t have no choice but to go on it and to say her
favorite sentence “Is it safe ?”. Because I saw that she was a little nervous,
I gave her my arm for her to hold it. If you fall, I fall, I told her !
*tearing eyes*
La
situation devint de plus en plus divertissante alors qu’on montait sur un
espèce d’îlot flottant. Celui-ci menant aux kayaks, Erry n’avait d’autre choix
que de monter dessus et de lancer sa phrase favorite « Is it
safe ? » (Vous êtes sûr que c’est pas dangereux ?). Comme je la
voyais pas bien rassurée, je lui ai tendu mon bras pour qu’elle s’accroche. Si
tu tombes, je tombe, que je lui ai dit ! *larme à l’œil*
When Ricky asked us who
already rode a kayak before, I immediately raised my hand. I think this kayak
thing was really something easy compared to the kayak tour I did with my family
in France, in the scary watercourses or compared with the rafting I did during
my school trip to Spain. Anyway. Erry and Michelle were the only one doing this
for the first time and because Erry was really scared, as usual, Ricky told her
to ride with him.Tim was better than Dondré at things like this so he took
Michelle with him, and like this, I ended with my awesome video contest buddy !
*yesss*
Quand Ricky nous a demandé qui avait fait du kayak,
j’ai sans hésité
levé la main. Je pense que ce tour de canoë sur la rivière était une partie de
plaisir par rapport au kayak dans les cours d’eau que j’ai pu faire avec mes
parents ou la séance de rafting pendant mon voyage en Espagne. Soit. Erry et
Michelle étaient donc les seuls à tenter cette expérience pour la première
fois. Comme Erry était toujours aussi flippée, Ricky l’a prise dans son canoë.
Tim étant plus expérimenté que Dondré, a pris Michelle avec lui, ce qui me
laissait avec mon cher camarade du concours vidéo ! *ouiii*
If I told you that I didn’t
have fun on the kayak thanks to my team-mate, it would be a lie, but I also
think that if I have had the choice and if I had to choose someone who knew how
to drive it, I would never have thought of him *oh gosh…* As Ricky and Tim took
command of the kayak, I told Dondré that it was normal for him to take command
of the kayak too. O! Why but why did I have this idea?
Si
je vous disais que je ne me suis pas amusé sur le kayak grâce à mon coéquipier,
ce serait mentir, mais je pense que si j’avais dû choisir quelqu’un qui savait
conduire ce genre d’embarcation, je n’aurais même pas songé à le prendre *oh
mon dieu…* Comme Tim et Ricky conduisaient leur kayak, j’ai dit à Dondré de le
conduire aussi. Ô misère, quelle idée !
The course was very simple; in
the middle of the river was a string. We had to ride the kayak on the right of
this string, then at the end we had to go on the other side of it and after
this we just had to return where we started. I think that the body of Dondré
wouldn’t listen his mind, because we barely began that he was already crossing
the string (which we must NOT cross). *What did I tell you ?* I saw all the
hopes of me being cute as the team’s maknae being thrown away because I had,
one more time, to lose my composure *Big fail* How can you keep your good will
when you have character and that you can’t hide it for long. Ah ! There you go.
Le
parcours était simple, au milieu de la rivière se trouvait une ficelle. Il
fallait se mettre du côté droit de la ficelle, puis arrivé au bout, passer de
l’autre côté de celle-ci et revenir sur ces pas. Je pense que le corps de
Dondré n’écoutait pas son esprit, puisqu’à peine lancé sur la rivière, il a
foncé sur la ficelle qu’on ne devait pas dépasser. *Qu’est-ce que je vous avais
dit ?* Moi qui voulait paraître mignonne en tant que maknae du groupe,
j’ai une fois de plus dû perdre mon sang-froid *Fail* A quoi bon faire preuve d’une
volonté formidable quand on a un fort caractère et qu’on peut pas le cacher.
Ah ! C’est ce que je disais.
Well, in any case I had fun
because he couldn’t drive properly the boat so I had to guide him, and he tried
his best to follow my instructions, even if we crashed into the rocks
sometimes. I criticize him a lot right now on his driving abilities, but
seriously, I have to thank him, because I think I was the one who had the more
fun on this canoe ^^
Bref
du coup je me suis bien amusé parce qu’il n’arrivait pas à amener le bateau où
il voulait, alors je lui indiquais toutes les directions, et il essayait tant
bien que mal de les suivre, fonçant dans les rochers de tant en tant. Je le
critique beaucoup sur sa façon de conduire le kayak, mais sérieusement, je le
remercie, parce que je pense que j’étais celle qui c’est le plus amusé sur ce
foutue canoë ^^
Ah ! That’s right ! I forgot to add that the kayaks were transparent,
so that we could (we were supposed to be able, at least) see the fish and all
that happened under our canoe. Unfortunately, because they were used a lot I
think, the transparent kayak was more blurry than transparent and we could
hardly see something. But these kayaks were still awesome.
Ah !
C’est vrai ! J’ai oublié de préciser que les kayaks étaient transparents,
ce qui fait qu’on pouvait (on était censé, tout du moins) voir les poissons et
tout ce qui se passait en dessous de nous. Malheureusement, à cause de l’usure
je pense, le fond transparent était devenu un peu trouble et on ne voyait pas
tant que ça. Ces kayaks restaient néanmoins très originaux.
When we were on the canoe, I
don’t know why, but one of the cameraman asked Erry to sing a korean song that
she loved (one of a drama of course). So Erry said she wanted to sing “One man”
of the drama “Secret garden” and by none other than Hyun Bin, of course. Because
I really love this song too, I started singing it with her… until the lyrics
were so messed up that it became embarrassing.
Quand
on était sur le bateau, je ne sais pas pourquoi, mais l’une des caméramans a
demandé à Erry de chanter une chanson coréenne qu’elle aimait bien (une issue
d’un drama bien sûr). Alors Erry a dit qu’elle voulait chanter « One
man » du drama « Secret Garden » et chanté par nul autre que
Hyun Bin bien sûr. Aimant particulièrement cette chanson, j’ai commencé à
chanter avec elle… jusqu’à ce que les paroles ne veuillent vraiment plus rien
dire et que ça en soit très embarrassant.
On solid ground again, we saw
these strange pile of rock that we can see in France in the mountains to mark
the hiking roads. Here, these pile have another meaning… which has a link with Buddhist
monks *ignore those who ask for more details*. Ricky then suggested having a
contest: girls against boys, the team that make a pile with the highest number
of rocks win an advantage for the next mission.
De nouveau sur la terre ferme, on a vu ces espèces de
piles de pierre qu’on retrouve en France dans les montagnes pour marquer les
chemins de randonnés. Ici, ces piles ont une autre signification… qui a un
certain lien avec les moines bouddhistes *ignore ceux qui demandent plus de
détails*. Ricky a alors suggéré de faire un concours : filles contre
garçons, l’équipe qui fait une pile avec le plus de pierres dessus gagne un
avantage pour la prochaine mission.
Michelle, Erry and I were
really into it, we had a strong will to win. We tried to take as many little
rocks as possible to pile them up on bigger rocks. Every rock was important!
And to speak honestly, with just one look, you could know that our pile had the
highest amount of rock. Certainly, ours was not really a chef-d’oeuvre, but
that was not the goal of this contest, or that was something we didn’t know.
Michelle,
Erry et moi nous sommes alors activées, pleines de bonnes volonté et de désir
de gagner. On prenait le plus de petites pierres qu’on pouvait pour pouvoir les
empiler sur de plus grosses. Chaque pierre compte ! Et en parlant
honnêtement, en un seul coup d’œil on pouvait voir que notre pile contenait le
plus de pierre. Soit, notre œuvre n’était pas une reine de beauté, mais ce
n’était pas le but du concours, tout au moins, nous n’étions pas au courant de
cet enjeu.
At the end of the time given,
the judge of this contest (who was none other than Woosok Oppa) came to take a
closer look. You certainly remember this moment if you read my description on
Woosok Oppa in the post “The crew of Fun Tour”. I was busy calling him “Oppa”
with a cute voice to make him choose us and at the end, he betrayed me and
chose the boys. He said their pile was more beautiful -_-‘
Au
bout du temps imparti, le juge de ce concours (qui n’était autre que Woosok
Oppa) s’est avancé pour dire son verdict. Vous vous souvenez sûrement de ce
moment si vous avez lu ma description sur Woosok Oppa dans l’article « The
crew of Fun tour ». J’étais occupée à l’appeler « Oppa » avec
une voix toute mignonne pour le faire craquer et qu’il nous choisisse et au
final, il m’a coupé l’herbe sous le pied et a choisi les garçons sous prétexte
que leur pile était plus artistique -_-‘
Tsss, really, the guys were so
proud and full of protest, the girls were rebelling, shouting that ours had the
highest number of rocks and that it was the deal. Thinking of the first day
when Ricky lured me, I looked Woosok Oppa and called “Ajeosshi” really loud for
everyone to hear. There you go, the maknae is rebelling, and you can’t do
anything about it hehe.
Tu
parles, les gars étaient fière comme des poux, et pleines de contestations, les
filles se révoltaient en criant que notre pile avait plus de pierre et que
c’était le but du marché qu’on avait conclu. Pensant au premier jour où Ricky
m’avait trahi d’à peu près la même façon, j’ai regardé Woosok Oppa et je l’ai
appelé « Ajeosshi » très fort pour que tout le monde entende. Ca y
est, la maknae s’est rebellée, et on ne peut rien y faire héhé.
So in the end the boys won an
advantage for the next mission *If it’s not the COMPLETE opposite of being
well-mannered and having some gallantry, I don’t know anything about this
anymore… and I’m French!*
Du
coup, les garçons ont gagné un avantage pour la mission suivante *Si ce n’est
pas TOUT l’inverse de la galanterie ça, moi, je m’y connais pas*
Awesome post as always Tiph.
ReplyDeleteAnd btw, WGM is so f... great! hahaha
I watched Khuntoria couple, 대박!
Keep going :)
Thank you !! :D
DeleteYes we got married is awesome ! My favorite couple were Adam Couple and WooJung though... Khuntoria couple was too lovey-dovey for me :P
Thank you for your comment, it makes me happy :D
Yes yes, Khuntoria was too fake imo!
DeleteI liked Khuntoria because of Victoria's beauty! hahaha
Anyway, it's a great show but it's all fake, everything's for entertainment porpoises.
And about your blog, awesome as usual, you're a great blogger :D
Yes sometimes it's sad that it's fake. And thank you again for the compliment :)
DeleteTiph...
ReplyDeleteSince you are flirting with Yunho now, Can I have your Kim Soohyun please?...hahaha..
Omg, I remember Go Eun Chan asked me to sing a song, but I said I prefer OST than kpop, so I sang that Hyun Bin song...ops, quite embarassing actually...hihihi...
Haha you know you will never have Kim SooHyun right ? So why do you keep asking :P ?
DeleteI want Yunho because I can't see Kim Soohyun right now :P